Man Tang Xiang

Om någon tycker att det är väldigt pretentiöst att jag skriver ut namnen på kinesiska teer och platser på kinesiska så finns det en mycket bra anledning. Det finns nämligen mycket lite information om kinesiskt te på något annat språk än kinesiska och det kinesiska namnet är nödvändigt för att kunna hitta denna information. Ett exempel där detta blir tydligt på detta är detta te. Allt jag har är det transkriberade och översatta namnet vilket är ”arom som fyller rummet” och utifrån detta hittar jag mycket lite information. Man Tang Xiang är namnet en tebutik i Peking med flera websidor t.ex. http://mantangxiang2008.cn.alibaba.com/, http://mtxtea.wangchuangtianxia.cn/ och http://www.mantangxiang.cn/ men jag tror inte denna har något med det aktuella teet att göra.

Man Tang Xiang är ett grönt te från Yunnan, närmare bestämt från berget Jinggu i Simao 思茅. Teet skördas tidigt, redan i mitten av februari. Det tillverkas för hand och steks i het panna under kort tid. För att detta skall vara möjligt steks ovanligt lite löv åt gången och det krävs en hel del skicklighet. Efter stekningen rullas teet för att få sin knytesliknande form som påminner en del om gunpowder. Teet är dock betydligt större, främst för man använder den storbladiga lokala tesorten från Yunnan som råvara1. Färgen är ganska mörk och smaken söt.

Det testade teet köpte jag från Yunnan Sourcing LLC. förra hösten och det är alltså ett och ett halvt år gammalt, något som kan påverka betyget. Vanligtvis skall gröna teer drickas innan ett år men de rullade teerna brukar hålla längre. Att jag låtit teet ligga så länge är ett rent misstag, jag köpte alldeles för mycket te förra året. Priset var mycket bra, omkring 6 dollar/hg och är någon intresserad säljer Yunnan Sourcing te från i år för samma pris. Teet finns även att köpa ifrån Norbu Tea.

1. Yunnan Sourcing LLC.

Kommentarer

Korrekta namn

En annan anledning till att använda kinesiska namn kan vara för att det är det oftast enda namnen som finns för att referera till teerna, och alla andra etablerade namn som finns (och då endast till ett fåtal teer) brukar vara på engelska (Da Hong Pao - Big Red Robe osv) vilket känns väldigt fånigt att använda i svenskan.

Sist men inte minst så bör ju originalnamnen vara det man använder i internationella diskussioner också, vilket även tycks vara fallet i många forum.

Med vänlig hälsning,
Alexander Rundberg